ごめんなさい 中国語。 【中国語の教科書】「ごめんなさい!」と謝罪を表す厳選フレーズ10選!

【中国語の教科書】「ごめんなさい!」と謝罪を表す厳選フレーズ10選!

ごめんなさい 中国語

コンテンツ• 中国語で謝罪表現色々 中国語で最も良く使われる謝罪表現トップ3! ここでは、一番良く使う謝罪表現のトップ3をご紹介します。 上から順番に良く使うと思って頂いて良いです。 直訳すると「合わせる顔がない」=「ごめんなさい」となっています。 一番率直で誠意が伝わる表現です。 「電車が揺れた時に隣の人に少しぶつかってしまった」というようなシチュエーションで使います。 「申し訳ない」という表現なので、日本人にとってはしっくりくる表現かもしれませんね。 ここではビジネスでの謝罪をご紹介しますね。 日本語で言うところの「深くお詫び申し上げます」に近い表現です。 深 表 歉 意 , 请 谅 解。 「ご不便をお掛けします。 深くお詫び申し上げます。 なにとぞお許し下さい。 」 中国語での気遣い表現 日本語では相手に気遣いを見せるために、「すみませんが、〇〇していただけますか?」「お手数ですが、〇〇していただけますか?」というように、 お願いする前に、謝罪を最初につけることがありますよね。 中国語でも同様に先に相手に気遣いを見せる表現があります。 日本語で言う「お手数ですが〜」「お手間をかけるのですが〜」と相手を気遣いながら頼み事をできる表現です。 「まっすぐ行って、一つ目の信号を右に曲がった所です。 通り抜けたいけれど、前で人が邪魔になっている時に使います。 例えば電車やエレベーター内で出たいけれど人が邪魔で出れない時に「すみません、通ります」と使えます。 中国は、電車・バスで譲る文化ではないので、ガンガン使っていくべき表現です。 謝罪を受けた時の中国語での返答 謝罪に対する中国語での簡単な返答方法 謝罪を受けた時に、素っ気なくするのも嫌ですよね。 また、誤った相手も謝罪を受け取ったか不安になってしまうので、以下の例を参考にして、簡単に答えてあげましょう。 転じて「大丈夫です」と言う意味になります。 これも良く使います。 特に遅刻などして、会議の時間が押してしまったなどに「まぁまだ慌てるほどのことではないよ」、「まだリカバリーできるよ」と言う時に使います。 日本語でも「ご和算」と言うと、「0」にしますと言う意味ですよね。 「中国人は謝罪しない」と言う噂は本当? これは中国人に限ったことではないのですが、大陸文化は単純な謝罪はしないのが一般的です。 謝罪の前後に言い訳を入れがちです。 何故でしょうか? 中国、アメリカ、ヨーロッパなど大陸は国境が地続きで、歴史的に国土を常に奪い奪われを繰り返してきました。 これは「謝罪」=「負けを認めた」=「相手の有利な条件を飲む」と言うことを意味します。 ですので、謝罪をしても自分自身にも正当な理由があったことを主張すると言う文化が形成されてきました。 日本人からすると「潔くない」「言い訳が多い」と感じることがあるかもしれませんが、こう言った文化的背景を理解していると接し方が変わってくると思います。 最後まで、お読みいただきありがとうございました! 他にこんなことを聞いてみたいなどリクエストがあれば以下のフォームからご質問ください! 中国語マスタリー 読者登録フォーム.

次の

中国語のごめんなさい!謝る時そのまま使える15フレーズ!

ごめんなさい 中国語

「こんにちは」や「ありがとう」の中国語はよく知られてるのに、「ごめんなさい」はあまり知られていないですよね。 何か自分が間違った事や迷惑をかけてしまったときには「ごめんなさい」を中国語できちんと言えるようにしておきたいものです。 私(中国ゼミライターSI)は天津に住んでいますが、以前歩道でスマホを見ながら前から歩いてきた人がいて、避けようとしたのですが思いっきりぶつかって、私はよろけてしまいました。 相手の方は前を見ていなかったので自分の非だと感じたようで「 对不起!」と大変申し訳なさそうに謝ってくれました。 私も「 没关系(大丈夫だよ)!」と返したので、相手の方も安心したようです。 とっさにこのような対応ができれば、お互いトラブルにならずに済みますよ。 この記事では、 中国語の「ごめんなさい・すいません」といった謝罪のフレーズをはじめ、謝罪フレーズへの返答表現をご説明します。 また、 とっさの一言が知りたい時におすすめする中国語学習アプリもご紹介します。 ぜひ、中国人の方々との交流をスムーズに行うために活用してみてください。 なお、中国ゼミでは使える中国語を最短でマスターする動画を、 期間・人数限定でプレゼントしています。 発音付!覚えておくと便利な場面別謝罪表現フレーズ集 中国語に限らず、言語を覚えるときはコミュニケーションに最低限必要な言葉から優先して覚えると、その言語を使う友達もできやすく、学習意欲ももっと高まりますよね。 挨拶や簡単な感情を現す言葉と同じように、謝罪の言葉はコミュニケーションの中でとても大切。 しかし 「謝る」ということ自体、日本と中国では大きな文化の違いがあります。 細かいニュアンスとともに適切な謝罪のフレーズを覚えておきましょう。 1-1. なお、中国語の発音のコツに関しては、 『』を ピンインのトレーニングについては 『』を ご覧ください。 1-2. ブーハオイースー、ウォシィェンゾウラ ちょっとぶつかったときなど、「すみません」と軽く謝るときに使います。 街中などではこの表現をよく耳にします。 「恥ずかしい」という意味もあります。 1-3. 1-4. 1-5. ダー ラオ ニーラ 相手にちょっとしたことを頼みたいときや、部下が上司の仕事中に質問やお願いをする時などによく使います。 「ちょっと邪魔してすみません。 」といったニュアンスです。 1-6. ラオジャ すみませんが、あの本を取ってください。 ラオジャ、チンバーナーベンシュディゲイウォ 主に「すみません、あの、」と呼びかける時に使います。 道を通してもらうときにも使えます。 1-7. チンウェンイーシァ 直訳すると「请」は頼む・お願いをする、「问」は聞く・質問する、「一下」はちょっと、と言う意味です。 何かを尋ねたいときときは「请问」ですみませんの意味になります。 1-8. 道を通してもらうときの「すみません」 すみません、ちょっと道を通して下さい。 「请让一下」を使ったほうが断然丁寧です。 1-9. チンユェンリィァン 1-10. ウォブーシーグーイーデァ 故意にやってしまったことではないとどうしても伝えたい時に、これを言ってみましょう。 日本と中国では「ごめんなさい」の感覚が違う 日本と中国の文化の違いによって、謝罪に対する感覚にも大きな違いがあります。 日本で使う言葉をそのまま直訳するイメージで使用すると、ときには不思議がられることもあります。 まずはその感覚の違いも覚えておきましょう。 2-1. 「ごめんなさい」を表す「对不起」は簡単に使わない 中国では謝罪をするという行為自体、日本よりも「責任が大きい」ものとして考えられています。 つまり、 中国で「对不起」というときは、「私の責任です」と言うほど重要な局面です。 冒頭で「对不起」の例をあげましたが、これは自分の非を認めた場合です。 日本人は、混雑する道などで手や肩が軽くぶつかってしまう時などにも「すみません」や「ごめんなさい」と言いますが、 中国ではこちらに悪意や責任のない場合は、「对不起」は使用しません。 ただし、最近では中国人全体のモラルが高まっており、若い人には謙虚な姿勢の人も多くいます。 ちょっとした謝罪のときには「不好意思」と気軽に言ってくれることも増えました。 「不好意思」も覚えておくと便利な表現です。 2-2. 謝罪を「他人行儀」と取られることもある 日本でいう「ごめんなさい」の直訳としてよく表記されている「对不起」に関しては、親しい間柄で使用すると 「よそよそしい」という印象を与えてしまうこともあります。 仲良くなりたい人にとてもかしこまった敬語で話されてしまったときのようなイメージだと考えてください。 壁を感じてちょっとしたショックを受けますよね。 親しい人に何か頼みたいことがあるときなどは、「悪いんだけど…」といったニュアンスではなく、ストレートに希望を伝えましょう。 反対に、中国人の友達があまり謝罪をしないからといって、軽んじられているわけではありませんので安心してください。 発音付!中国語での「ごめんなさい」への返答 次に、中国語で謝られたときの答え方を紹介します。 謝罪というのは想定外のタイミングで発生するもの。 あらかじめ覚えておくと慌てる場面も少なくなりますよ。 3-1. メイグァンシー 最もポピュラーな答え方です。 「大丈夫?」や「部屋寒くない?エアコンつける?」などと聞かれた時も、特に問題ない時はこの答えでOK。 使う場面がたくさんありますので、覚えてしまいましょう。 3-2. メイシー お礼やお詫びを言われたとき、どちらにも使えます 3-3. メイシェンムァ 実は、「没什么」は言い方によっては良くも悪くもとらえられる言葉です。 謝られた場合には「これくらい、なんともないですよ」と朗らかなニュアンスですが、他には「別に、なんでもない」とそっけなくも取られます。 3-4. ビィェジェイー 「别」は「~するな」、「介意」は「気にする」という意味です。 3-5. ブーイャォジン 「要紧」は「重大な、深刻な」という形容詞。 これを、前に「不」をつけて否定しています。 3-6. メイウェンティ 何かお願いされたときや「間違い(ミス)がなかったよ」という意味でも使います。 3-7. ハオラ!スゥァンラバー 仕方なく許すときの表現です。 「算了」は「もういい」「やめて」など話を打ち切りたいときに使います。 3-8. グゥォチュデァシージゥラングゥオチュバー 3-9. ヂァツーラオラニーバー 4. 中国語で知りたい単語がすぐにわかるおすすめアプリ 中国語で知りたい単語がとっさに出てこない場合に活躍する、単語に特化したアプリをご紹介します。 4-1. 中日日中辞典 — 役立つ中国語辞書 ダウンロード:(無料) 調べたい単語を入力するだけで、例文や発音を確認することができます。 シンプルな操作性で使いやすいアプリです。 4-2. ネイティブの発音だけでなくピンインも確認できるのでピンインの練習にもおすすめです。 中国語学習のためのアプリをもっと知りたい人は、こちらの記事も参考にしてください。 『』 『』 『』 『』 中国語のごめんなさいをマスターしよう このように中国語の「ごめんなさい」の表現は、日本語同様にたくさんの言い表し方があります。 ただし、その使われ方やニュアンスは日本と中国で微妙に異なります。 日々の生活で自分がミスをしたり、他人に迷惑を掛けてしまったりすることはありますよね。 そんな時にしっかりと表現を使い分けて使用して、自分の気持ちを伝えるようにしていきましょう。 表現の仕方ももちろんですが、なによりも心を込めて相手に伝える事が万国共通で大切です! なお、中国ゼミでは、中国語を話せるようになりたいあなたへ。 中国語を最短でマスターする動画を、 期間・人数限定でプレゼントしています。 メルマガに登録すると、すぐにレッスンが受けられます。 三宅裕之(監修・執筆) HSK・中国語検定合格&中国語発音スクール「フルーエント中国語学院」学長 シナジープラス株式会社代表取締役 20万部の書籍出版、5,000人以上の指導経験、文部科学省にて5年連続の講義実績を持つ語学とコミュニケーション力の開発プロフェッショナルトレーナー 早稲田大学商学部在学中に、中国財経大学にて中国語を学ぶ。 完全にゼロからのスタートから、4ヶ月で中国語の大学入学レベル、9ヶ月で大学院入学レベルに到達。 大学卒業後、ベネッセコーポレーションにて、中国語検定開発などを行った後、株式会社ジャパンビジネスラボ代表取締役に就任。 2004年より米国コロンビア大学大学院にて、多文化多言語教育を研究。 帰国後、シナジープラス株式会社を設立。 「フルーエント中国語学院」「バイリンガルズ英語学院」を開校し、語学だけでなく、コミュニケーション能力そのものを上げていく指導を行う。 2011年、中国蘇州にて諧楽吉教育諮詢有限公司を設立。 中国人・日本人への異文化リーダーシップ教育、日本人向け中国語教育などを展開している。 2016年よりシンガポール在住。

次の

中国語のごめんなさい、すいません!「对不起」だけじゃない色んな言い方

ごめんなさい 中国語

「すみません!」 「私が悪かった・・」 「申し訳ございません」 「恐れ入ります」 など.. ここで色んな『ごめんなさい!』を学びましょう ごめんなさいの中国語、何種類知っていますか? 1. 对给您造成的不便,我们深表歉意。 場面別のごめんなさい!を練習しよう 1. 小王,你怎么现在才来?我们都快吃完了。 (小王、どうしてこんなに遅くにきたの?もうすぐ食べ終わっちゃうよ。 ) 哎呀,实在 不好意思!今天路上堵车堵得特别厉害!让你们久等了。 (あー本当にごめんなさい!今日は渋滞がすごかったんだ!それで皆を待たせちゃった。 ) 2. 这是怎么回事儿?这份报告中有很多错误! (これはいったいどうしたの?この報告にたくさん間違いがあるよ!) 对不起。 都怪我太马虎了。 (申し訳ございません!すべては私がいい加減にやったせいです。 ) 请再给我一次机会,我马上回去重写。 实在很抱歉,给您添麻烦了! (もしもう一度機会をいただけるのであれば、すぐに修正します。 本当にすみません、ご迷惑をおかけしました。 ) 3. 你不小心把朋友的新车撞坏了,你该怎么跟他道歉? (不注意で友人の新しい車にぶつかったみたいだけど、どうやって彼に謝るの?) 小李,有件事我不知道该怎么跟你说才好。 昨天我不小心把你的车撞坏了, 都怪我! (小李、私もあなたにどう言ったら良いのかわからないんだけど。 昨日は私の不注意で車にぶつけてしまった、すべて私の責任です。 ) 不过,你放心,不太严重。 我会负责把它修好的。 (だけど安心して!そんなに被害はひどくないよ。 自分で修理するよ。 ) 为了表示我的歉意,晚上我请你吃饭吧。 (お詫びに、夜ごはんをおごらせてください。 興味がある方は以下のクーポンコードを記入の上、 スキャンもしくはお申込みください!.

次の